Приложение 30
«И видел я, что одна
из голов его как-бы смертельно была ранена…» (Откр. 13:3).
В греческом оригинале в этом тексте слово
έσφαγμένην
(эсфагменон – ранена)
употребляется как причастие (отглагольное прилагательное) в пассивной
перфектной форме. Такая форма употребляется, когда нужно показать, что
действие (в нашем случае – ранение) закончилось в прошлом, а результат
этого действия длится доныне. Такое применение слова
έσφαγμένην даёт нам
полное основание утверждать, что Иоанн видел не момент ранения, а только
его отдалённые последствия – одну из голов в её смертельно раненном,
мёртвом состоянии. Более того, он видел как эта голова перешла из
мёртвого состояния в живое, здоровое, так как в вышеозначенном тексте
после слов «как-бы смертельно была ранена» идут следующие слова: «но эта
смертельная рана исцелела».
Всё это согласуется с
нашим определением семи голов как семи пап римских, отсчёт которых
ведётся с 1929 года, того самого года, в который произошло очень важное
пророческое событие – исцеление зверя вместе с его первой головой. В
1929 году зверь ожил.
Смертельная рана была
нанесена зверю в 1798 году при папе Пие
VI,
и с тех пор каждый папа нёс на себе последствия той раны. И так вплоть
до папы Пия XI-го,
который в 1929 году, вследствие исцеления смертельной раны, перешёл из
как бы «мёртвого» состояния в «живое».
Таким образом,
апостол Иоанн в Откр. 13:3 видел не то, что произошло в 1798 году, а то,
что произошло в 1929 году. Вот почему всё, что описано Иоанном в
дальнейших стихах, с 3-го по 8-й, должно произойти после 1929 года.
В стихе же 11 Иоанн возвращается назад, в 1776 год, чтобы в кратких
словах описать рождение другого зверя – Соединённых Штатов Америки. И
далее он опять в своём повествовании уходит в будущее, к последним
событиям истории мира.
Ещё об одном
необходимо сказать.
В Откровении 13:3
читаем: «И видел я, что одна из голов его…». Слово «одна»
переведено с греческого «μίαν»
(миан). И во всех известных переводах Библии слово «μίαν» в этом тексте
переведено как «одна». И иначе быть не могло, потому что вплоть до наших
дней истина о семи головах оставалась запечатанной, и никто поэтому не
мог знать, что головы – это последние в истории папы римские, и что
Иоанн видел не просто одну из голов раненой, но
первую из семи голов. Ту, с которой начался отсчёт – папу Пия
XI-го.
И я теперь с радостью
сообщаю тем, кто этого ещё не знает, что греческое слово «μίαν»
имеет два значения – «одна» и «первая». Переводчики Библии по
известным и вполне уважительным причинам выбрали первое значение, к
которому христиане уже успели привыкнуть. Но сегодня с достаточной долей
уверенности мы можем предположить, что Иоанн употребил слово «μίαν»
в значении «первая» и, таким образом, текст из Откр. 13:3 можно
прочитать так: «и видел я, что первая из голов его была
как-бы смертельно раненой, но эта смертельная рана
исцелела».
В окончание этого
маленького исследования остаётся добавить, что в значении «первый» слово
«μίαν»
встречается в Новом Завете ещё в Мф. 28:1; Мк.16:2; Лк. 24:1; Ин. 20:1,
19; Деян. 20:7; 1Кор. 16:2 и Тит. 3:10.
|