Библейское исследование вопроса о «хатамид»,
«ежедневном» (Дан.8:11-13)
Ф.К. Гилберт
Оригинал статьи на
английском языке находится здесь:
http://www.gospel-herald.com/fc_gilbert/ha_tamid.htm
Старцу-пророку в
Вавилоне было дано видение от Бога. Это видение записано в восьмой главе
книги Даниила. Пророку в этом видении были открыты следующие факты,
заслуживающие особого внимания.
1. Овен.
Стих 3
2. Козёл,
с примечательным рогом между глазами. Стих 5
3. Четыре
рога. Стих 8
4. Маленький
рог. Стих 9.
5. Две
тысячи триста дней. Стихи 13,14.
Получив это откровение,
Даниил не понял видения. Поэтому он искал его значения. Тогда пророк
услышал голос, который сказал: «Гавриил, объясни ему это видение!» (ст.
15,16). Согласно Евангелию от Луки, 1:19, Гавриил – это ангел, который
стоит пред лицом Бога. Власть истолковывать это видение вручена
могущественному вестнику, который радуется
в присутствии Всемогущего.
Далее Гавриил объясняет
Даниилу, что Овен – это Мидия и Персия (стих 20), козёл – это царь или
царство Греции, а примечательный рог между его глазами – это первый царь
(стих 21).
Четыре рога – это
четыре царства, которые возникают на месте первого греческого царя,
который был сломлен (стих 22).
Маленький рог – это
царь свирепого вида, который восстанет в последнее время из царства,
разделённого на четыре части, и который будет обладать могучей силой. Он
будет разрушать и иметь успех, уничтожая могущественных людей и святой
народ. Благодаря его политике коварство будет процветать. Сердцем своим
он превознесётся. Он восстанет против Владыки владык, но будет сокрушён
не рукою (стихи 23-25).
Кто этот Владыка
владык, против которого восстанет этот маленький рог? Писание говорит:
«И от Иисуса Христа,
Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей
земных» (Откровение
1:5).
Владыка владык – это Иисус Христос.
Какая сила восстала
против Иисуса Христа? Апостол Пётр говорит: «Восстали цари земные, и
князья собрались вместе на Господа и на Христа Его. Ибо поистине
собрались в городе сем на Святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою,
Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским, чтобы сделать
то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой» (Деяния
4:24-26).
Ирод, Понтий Пилат,
язычники и народ израильский были теми, кто восстали и собрались против
Господа Иисуса Христа.
Ирод управлял Иудеей
при римских императорах Юлии Цезаре и Августе, во время рождения Иисуса
Христа (Мф.2:1-3).
Он восстал против
святого младенца, издав вскоре после рождения Иисуса указ об уничтожении
всех подвластных ему детей в возрасте до двух лет (Мф.2:16).
Понтий Пилат был
римским губернатором Иудеи в царствование римского императора Тиберия
Цезаря
(Лук.3:1).
Он восстал против Христа Господнего, вынеся Спасителю смертный приговор.
Язычники, офицеры и
воины римской армии восстали против Мессии, приняв участие в последнем
суде над Спасителем. Они привели в исполнение смертный приговор,
вынесенный Понтием Пилатом.
Народ израильский, в
лице его религиозного руководства, Синедриона, потребовал, чтобы Христос
умер за то, что Он говорил, будто Он – Сын Божий. Еврейская иерархия
утверждала, что делая такое заявление, Иисус богохульствует, а их закон
гласил, что за богохульство человек должен умереть. В то время у них не
было власти приводить в исполнение смертный приговор, поэтому они
потребовали, чтобы на смерть Иисуса осудил Пилат. И Понтий Пилат предал
Его поэтому на распятие (Ин.19:6,7,16).
Власть, которая восстала против Христа и предала Его смерти – это власть
римская.
Ангел Гавриил
продолжал: «Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно». Но
он сказал пророку, что часть этого видения будет скрыта на многие дни.
Итак, в то время пророку не было дано дальнейшего истолкования этого
видения (Дан.8:26).
Согласно Дан.8:27, Даниил упал в обморок и не мог принимать от ангела
Гавриила дальнейшего объяснения видения.
В свете истолкования
малого рога, которое было изложено ангелом Гавриилом, давайте рассмотрим
язык, которым рассказано о видении в Дан.8:9-12.
«От одного из них вышел
небольшой рог [Рим], который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к
прекрасной стране, и [Рим] вознесся до воинства небесного, и [Рим]
низринул на землю часть сего воинства и звезд, и попрал их, и [Рим] даже
вознесся на Вождя воинства сего [Иисуса Христа], и отнята была у Него
[в
англ. «им»]
ежедневная жертва
[в англ. слово «жертва» отсутствует],
и поругано было место святыни Его. воинство предано вместе с ежедневною
жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и
успевал».
Вы заметите, что автор
[английского перевода]
в стихе 10 использует
слово «he»
[он]
вместо «it».
[По
нормам английского языка слову «рог» (horn)
как существительному, не обозначающему человека, должно соответствовать
местоимение
«it»,
в
тексте же использованного в статье перевода употреблено «he»,
используемое по отношению к людям. В русском переводе в обоих случаях,
как в оригинале на иврите местоимение отсутствует.]
Он делает это потому, что древнееврейский текст в нескольких местах,
относящихся к Риму, передаёт эту идею, описывая власть Рима. В стихе 11
Писание говорит: «[Он]
даже
вознесся на Вождя воинства сего». Существует общее согласие в принятии
такого объяснения Писания со стиха 8 до тех пор, пока мы не подходим к
середине стиха 11 8-ой главы книги Даниила. Начиная с этого момента
мнения по последней части стиха 11 и стиху 12 этой же главы расходятся.
Для автора трудность в сущности заключается в двух выражениях стиха 11,
а именно: «И отнята была у Него
[в англ. «им»]
ежедневная жертва
[в англ. слово «жертва» отсутствует],
и поругано было место святыни Его».
В сносках на полях,
указывающих варианты чтения, на стих 11 вместо слова
«им» [употреблённого в
английском переводе]
предлагается читать «от
Него»
или «у
Него»
[как в
русском переводе].
Этот вариант является более точным переводом древнееврейского текста.
Древнееврейское слово «у-мимену»
имеет две приставки. Первая – это ивритская буква «вав»,
союз, а вторая, буква «мэм»,
– это предлог «от».
Следовательно, слово «у-мимену»,
переведённое в нашем
[английском]
тексте как «и
им»
более уместно переводить как «и
у него».
Таким образом, было бы
более точно читать Дан.8:11 так:
«И
[он]
[Рим] даже вознесся на Вождя воинства сего [Иисуса Христа], и отнята
была у Него ежедневная, и поругано было место святыни Его».
Наше исследование
данного текста теперь приводит нас к вопросу: что имеется в виду в
стихах 11, 12 и 13 под «hа-тамид»
и «ежедневной»?
Древнееврейское слово «тамид»,
переведённое в этих трёх стихах как «ежедневная»,
встречается в ветхозаветных писаниях более 100 раз и переводится
по-разному. Однако, за очень немногими исключениями ивритское слову «тамид»
предшествуют другие связанные с ним слова его значение проясняется
контекстом. Например:
В Исх.27:20 слову «тамид»
предшествует слово «наэр»,
и два слова переводятся как «гореть
всегда»
[в
русском переводе «чтобы … горел во всякое время»]:
слово «тамид»
переведено здесь как «всегда»
[в
русском – «во всякое время»].
В Исх.29:38 «тамид»
связано с «ла-йом»,
и «ла-йом
тамид»
переведено как «день
за днём [в русском – «каждый день»] постоянно».
Здесь «тамид»
переведено как «постоянно».
В Исх.29:42 слову «тамид»
предшествует «олат»,
а «олат
тамид»
переводится как «постоянное
всесожжение».
«Тамид»
переведено как «постоянное».
В Числ.4:7 перед «hа-тамид»
стоит «вэ-лэхэм», перевод выражения «вэ-лэхэм
hа-тамид»
–
«хлеб всегдашний». Здесь «тамид»
переведено как «всегдашний».
В Числ.9:16 перед «hа-тамид»
стоят два древнееврейских слова: «кен йийе». «Кен йийе тамид»
переведено «так и было всегда». Здесь «тамид»
переведено как «всегда».
В Пс.24:15 слову «тамид»
предшествует «эйнай»,
и «эйнай
тамид»
переведено как «очи
мои всегда».
Здесь «тамид»
также переведено как «всегда».
В Иез.39:14 слову «тамид»
предшествует «аншей»,
и «аншей
тамид»
переведено как «люди,
которые постоянно…».
Здесь «тамид»
переведено как «постоянно».
Итак, «тамид»
передаётся как «всегда,
постоянно, во всякое время»
и т.д.
За исключением «hа-тамид»
–
«всегдашний» в Числ.4:7 это еврейское слово употребляется без
приставки, и значение слова проясняется контекстом. Но во всех случаях,
когда «тамид»
используется в Дан.8:11, 12, 13, перед ним стоит определённый артикль,
ивритская буква «hэй»,
пятая буква ивритского
алфавита. Слово «тамид»
–
«ежедневное» в Дан.11:31 и Дан.12:11 также имеет приставку «hа-».
То есть, в книге Даниила нет такого места, где «тамид»
–
«ежедневное» было бы употреблено без ивритской приставки. По этой
причине определённый артикль «the»
стоит перед словом «daily»
[«ежедневное»] всякий раз, где это слово встречается в книге
Даниила [в
английском переводе].
«hа-тамид»
стоит особняком в текстах книги Даниила. Пожалуйста, запомните. Почти
везде в еврейских Писаниях, там, где используется слово «тамид»,
перед ним стоит связанное с ним слово, но нет приставки; в книге же
Даниила, везде, где встречается слово «тамид», перед ним не стоит
связанное с ним слово, но есть приставка. Это показывает, что «hа-тамид»,
«ежедневное»,
– это
обозначение объекта, а не определение к нему.
Почти во всех переводах
книги Даниила подставлено не менее одного дополнительного слова,
связанного с «hа-тамид»,
но согласно с текстом в этом нет нужды. Какие бы доказательства ни
приводились в пользу того, что надо заполнить очевидный пропуск в
тексте, в Писании нет точных данных, что это необходимо делать. Любое
слово или выражение, добавленное к тексту, не имеет божественного
авторства.
Хотя ангел Гавриил не
дал Даниилу никакого конкретного истолкования этого конкретного термина,
«ежедневное»,
«hа-тамид»,
мы рады, что ангел видения не оставил церковь остатка перед
необходимостью придумывать такое истолкование по её усмотрению, и вообще
нет нужды что-либо добавлять или что-либо убавлять от оригинала Писания.
Много лет назад, когда началось всемирное движение Третьеангельской
Вести и Бог вернул церкви Дар Пророчества, избранный вестник Господень
получил от ангела следующее наставление:
«Затем я увидела в
отношении «ежедневного» в Дан.8:12, что слово «жертва»
было добавлено от человеческой мудрости и не принадлежит тексту»
(Ранние Произведения, стр. 74АнРРаа).
Итак, мы имеем
божественное указание, что слово «жертва» не принадлежит тексту.
Текст не нуждается в добавлении слова или слов. Поскольку дар
пророчества провозгласил, что слово «жертва»
–
это слово добавленное и не принадлежит тексту, но не предложил вставить
в текст какие-либо другие слова, очевидно то, что текст, первоначально
данный пророку Даниилу вполне достаточен и любые добавленные в него
слова были бы вставлены человеческой мудростью. Никакие добавления не
принадлежат тексту.
Продолжая библейское
изучение текста в Дан.8:11, мы находим, что Рим вознёсся на Христа и у
него было отнято «ежедневное», «hа-тамид».
У кого было отнято «ежедневное», «hа-тамид»?
Поскольку Гавриил сказал, что малый рог – это Рим, а ангельское
изъяснение малого рога соответствует условиям, наступившим при римском
владычестве, мы справедливо можем заключить, что «ежедневное»
было отнято у Рима. [Надо пояснить, что хотя в русском переводе слово
«Него» написано с большой буквы, в английском переводе это не так, в
древнееврейском же оригинале вообще нет заглавных букв. Это даёт простор
для интерпретации, которого нет в русском переводе. Заглавная буква в
русском тексте исключает другие возможности, кроме той, что ежедневная
жертва (?) была отнята у Вождя воинств]. Ибо ангел сказал, что Рим
будет могучей державой, Рим будет производить удивительные опустошения,
Рим будет действовать и иметь успех [в русском тексте – «успевать»],
Рим восстанет против Владыки владык. Нам, однако, нельзя приходить к
решению на основании возможного вывода. Давайте сравним далее Писание с
Писанием и помолимся о дальнейшем свете.
Отойдя временно от
11-ого стиха, мы переходим к 12-ому стиху той же главы книги Даниила.
Ангел сказал:
«И воинство предано
вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю,
действовал и успевал».
Вы заметите, что
опущено слово «ему», поскольку оно не принадлежит тексту [в
английском переводе сказано «предано ему»]. Писание гласит [в
английском переводе с учётом упомянутой выше коррекции]: «И воинство
было предано против ежедневного по причине нечестия». Но слово,
переведённое как «по причине нечестия» в этом 12-ом стихе, –
это «ба-пеша». Последняя его часть значит «нечестие».
Слово «пеша» в 12-ом стихе имеет приставку «ба-». Это
ивритская буква «бет», вторая буква ивритского алфавита и
начальная буква первого слова первой главы книги Бытие. Она играет роль
предлога «в». Первое слово Бытия – «Бэ-решит», «в
начале». Слово «ба-пеша» было бы более правильно переводить
как «в нечестии». Тогда двенадцатый стих надо читать: «И воинство
было предано против ежедневного в нечестии».
Гезениус в своём
древнееврейском словаре приводит следующее наблюдение над словом «пеша»,
«преступление».
«Отступничество, бунт».
«Проступок, вина … Особенно нечестие, грех против Бога. Представляется
более сильным, чем хатот» («Жертва за
грех», Словарь древнееврейского языка, издание
CFF2).
На основании Втор.13:2
у евреев незаконное рождение считается очень большим злом.
Незаконнорожденный ребёнок называется «пеша Йисраэль», «очень
нечестивый человек в Израиле».
Ангел говорит, что это
«ежедневное» - злая, греховная сила. Оно в преступлении.
Вернёмся теперь к
11-ому стиху 8-ой главы Даниила. «И (он, Рим) даже вознесся на Вождя
воинства сего (Иисуса Христа), и отнято было у Него ежедневное, и
поругано было место святыни Его».
Теперь перед нами
решающий вопрос. У кого было отнято ежедневное? У малого рога Рима? Или
у Вождя воинства, Иисуса Христа? Нам кажется, что именно здесь находится
та ось, вокруг которой вращается весь вопрос о ежедневном. Здесь мы
должны обнаружить решение проблемы.
«hа-тамид»,
«ежедневное», как мы узнали, «в нечестии». Было ли «hа-тамид»,
«ежедневное» в нечестии, отнято у Вождя воинства, Иисуса Христа?
Какая же такая злая сила, спрашивается, которую надо было отнять, может
быть связана с Вождём воинства? Есть ли или может ли быть какое-нибудь
зло, которое присуще Иисусу Христу, Владыке владык? Ангел сказал, что
малый рог, Рим, восстал против Владыки владык. Действительно, Христос,
который не знал никакого греха, стал добровольно грехом [в русском
переводе «жертвой за грех»] для нас, чтобы мы могли в Нём стать
праведностью Божией [в русском переводе «праведными перед Богом»].
Но ни в Господе Иисусе, ни у Него не было никакого греха или нечестия,
которое надо было бы устранить [в английском
переводе употреблено слово «taken
away»,
которое можно понять и как «отнято», и как «устранено»].
Поскольку у Владыки
владык не было отнято никакого нечестия, мы вынуждены прийти в отношении
этого места в тексте единственно к тому заключению, что
«hа-тамид»,
«ежедневное» в нечестии было отнято у малого рога, у Рима.
Что же это за злая
сила, «ежедневное в нечестии», которая была отнята у Рима?
Исследователь
пророчеств признаёт, что в Писании Рим представлен в двух аспектах: Рим
языческий и Рим папский. Автор не считает необходимым в настоящее время
вдаваться в дискуссию об этом моменте учения Писания. Когда мы обсуждаем
любую из форм римского вопроса, нам надо рассматривать как религиозный,
так и политический аспект. Мы как деноминация должны иметь прочное
основание в этой знакомой нам информации. Рим нельзя отделить от
Религии. Религию нельзя отделить от Рима.
Язычество представляло
собой систему, в которой Государство контролировало религию. Папство
представляет собой систему, в которой религия контролирует Государство.
Видимым главой первой был римский император, видимый глава второй – папа
римский. Языческое богослужение формировалось вокруг храмов. Они, со
своими статуями в крытых аркадах и уединённых уголках были его
богослужебными центрами. Папское же богослужение – это богослужение
христианизированного язычества.
Центром и язычества, и
папства был город Рим. У язычников в этом городе был главный храм или
святилище, до сего дня в Риме, в его квартале по названием Ватикан, где
расположен храм св. Петра, находится резиденция папы Римского. Малый
рог, Рим, устранил язычество, и место языческого святилища было
поругано, для того, чтобы открыть путь установлению папства (Дан.7:7, 8,
19-26; Откровение 12:3-5, 13:2, 3).
Дополнительную
информацию по этому самому вопросу дал пророку Даниилу ангел Гавриил. В
Дан.11:31 мы читаем: «И поставлена будет им часть войска, которая
осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву [слово
«жертва» в оригинале, как уже было сказано, отсутствует], и поставит
мерзость запустения». Автор позволит себе сделать на основе
древнееврейского текста следующее наблюдение по последней части стиха
31, в которой сказано:
«И они устранят
ежедневное, и поставят мерзость, которая производит запустение»
[перевод сделан с английского варианта, предложенного автором статьи].
Ангел и далее следит за
целями и действиями Рима по устранению язычества и учреждению папства,
ибо мы читаем:
«Со времени прекращения
ежедневной жертвы и поставления мерзости запустения…» и т.д.
(Дан.12:11).
Древнееврейский текст
первой части этого стиха просто повторяет заявление, сделанное в стихе
31 главы 11.
«И со времени
прекращения или устранения ежедневного и для того, чтобы предоставить
или освободить место для мерзости, которая производит запустение,
будет…» и т.д. Ангел ясно сообщает, что «ежедневное», язычество,
уступает место мерзости запустения, то есть, папству.
Несомненно для пользы
пророка Даниила и для Божиего народа последних дней был задан вопрос,
который мы находим в Дан.8:13 («На сколько времени простирается это
видение о ежедневной жертве [слова «жертва» здесь в оригинале также
нет] и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут
попираемы?»).
Здесь, в Дан.8:13,
ангел упоминает две злые силы: «ежедневное» и «опустошительное
нечестие». Из Дан.8:12 мы узнали, что «ежедневное в нечестии». В
Дан.8:13 Гавриил добавляет ещё одну злую силу, «опустошительное
нечестие». В свете того, что было сказано, вместе со многими текстами,
которые мы находим в других частях книги Даниила и Откровения, должно
быть очевидным, что небесный вестник описывал старцу-пророку две формы
римского владычества, которые стали благодаря малому рогу, Риму.
Ежедневное в нечестии, которое производит опустошение», папство.
Прежнее, «ежедневное», язычество, было устранено, чтобы уступить место
для «опустошительного нечестия», папства.
Когда «ежедневное» было
устранено, место его святилища было поругано. Город Рим, столица
языческой Римской империи, утратил своё языческое влияние с гибелью
языческой религиозной системы.
Старейшина К.Т. Эверсон
сделал следующее заявление:
«Ла Банка,
преподаватель истории из Римского университета, говорит, что на смену
преемственности императоров в Риме пришла преемственность понтификов. Я
полагаю, вы знаете, что когда Константин уехал из Рима, он уступил свой
престол понтифику.
Если бы вы сегодня
вечером отправились в Рим, вы бы обнаружили, прямо в самом Ватикане,
большую картину, возможно футов в семьдесят пять шириной, на которой
изображено, как Сильвестр
I,
в то время бывший римским папой, принимает маленькую фигурку – статую
воина. Константин передаёт эту фигурку воина в руки папы в тот момент,
когда он готовится уезжать из Рима. А под картиной написано: «Константин
дарит папе Рим» (К.Т. Эверсон, «Лекции по Библии», стр. 91, 92).
Точно так же, как мы
находим признание Римом исполнения других пророчеств Писания, мы здесь
ясно усматриваем и признание Римом того, что, как изображено на картине,
языческая Римская империя передала свою резиденцию, свою власть, свою
силу и место своего святилища папству.
Библейское
исследование, приведённое выше, полностью согласуется с тем взглядом на
«ежедневное», которого придерживались отцы этого великого движения. Ибо
старейшина Урия Смит в своей превосходной работе «Книга Даниила и
Откровение» говорит:
«Этот малый рог надо
понимать как символ Рима на протяжении всей его истории, включая две её
стадии, языческую и папскую. Эти две стадии в другом месте обозначены
как “ежедневное” (“жертва” - слово добавленное) и “мерзость
запустения”, папство… Рим языческий был переделан в Рим папский. А
место его святилища, или богопочитания, город Рим, было поругано.
Резиденция правительства была перенесена в Константинополь. Эта перемена
отражена также и в Откр.13:2, где сказано, что дракон, языческий Рим,
передал зверю, папскому Риму, “престол свой”, город Рим.
Поставлена будет им
часть войска … которое прекратит ежедневное. Варвары в ходе изменений,
трений и трансформаций тех времён подорвали Римскую империю, были
обращены в католическую веру и стали орудиями ниспровержения своей
прежней религии. Завоевав Рим политически, сами они всё же были покорены
в религиозном отношении римской теологией и стали продолжателями той же
империи на другой её стадии». Для этого исследования, в виду вопроса,
поднятого ангелом в отношении «hа-тамид»,
«ежедневного», может быть полезно рассмотреть продолжение стиха
13, а также стих 14 восьмой главы книги Даниила
В стихе 13 упомянуты
два небесных вестника. Один из них – говорящий, «пальмони»,
другой – ангел Гавриил. «Пальмони» означает «чудесный исчислитель»,
см. сноску на стих 13, и это, несомненно, Христос. Гавриил задаёт «пальмони»
вопрос:
«На сколько времени
простирается это видение о ежедневной жертве и об опустошительном
нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?»
В древнееврейском
тексте Писания мы не найдём ничего, соответствующего словам «простирается»,
«о» и «жертве», которые мы видим в нашем английском [и
русском] переводе. Они добавлены. Текст оригинала следует читать
так:
«На сколько времени это
видение – ежедневное и опустошительное нечестие, которые предадут
святилище и воинство на попрание?» [перевод с
английского текста, использованного автором].
Вопрос, который ангел
задаёт говорящему, «пальмони», относится к «hа-тамид»,
«ежедневному», «вэ-hа-пэша
шомим»,
«и опустошительному нечестию», которые предадут святилище и
воинство на попрание. Представляется, что в своём ответе на вопрос «пальмони»
обращает внимание пророка на то, что произойдёт, когда «ежедневное» и
«опустошительное нечестие» сделают своё опустошительное дело.
Даниил сообщает, что,
когда «пальмони» отвечал на вопрос, он повернулся к нему и
сказал: «На две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище
очистится».
Слова Христа указывают
на то, что вопрос, поднятый Гавриилом, разъяснится в конце временного
периода, упомянутого «пальмони». Тогда святилище очистится – вот
решение проблемы.
Слово «очистится»
в Дан.8:14 – это перевод ивритского слова «ницдак». Это ивритское
слово, «ницдак», происходит от корня «цадик», что значит «правый»,
«праведный», «справедливый», «оправданный» и т.д.
Этот корень слова, «цадик», и его различные формы употребляется в
Ветхом Завете около пятисот раз. Автор может с определённостью
утверждать, что перевод слова «ницдак» как «очистится»,
который мы находим в Дан.8:14 – это единственное место в Ветхом Завете,
где эта форма слова передана таким образом. Обычно оно переводится как «правый»,
«праведный», «справедливый», «оправданный» и т.д.
Он признаёт, что перевод этого слова как «очистится» оправдан и
допустим, но он также понимает, что слово «ницдак» в том месте,
где оно употреблено в тексте, охватывает намного больше, чем просто идею
очищения святилища.
Для понимания слова «ницдак»,
«очистится», в его более широком смысле давайте изучим источник
информации о святилище. Истина о святилище была первоначально передана
Моисею, когда он был на горе с Богом. Дважды пророк был с Господом по
сорок дней. В течение этих недель и месяцев перед ним в видении и
откровении были развёрнуты и само святилище, и его предназначение.
Моисей раз за разом повторяет, что указания о святилище и служении в
нём, переданные им Израилю, были даны ему по вдохновению, когда он был
наедине с Господом, были даны рукой Бога, бывшей над ним. «Все сие в
письмени от Господа, – говорил Давид, – как Он вразумил меня на все дела
постройки». Источник света по вопросу о служении в святилище –
вдохновение и откровение, а не изучение или человеческие исследования.
Пророку Иезекиилю были
даны подробные указания насчёт возведения храма для Израиля, который так
никогда и не был сооружён. Но планы со всеми их деталями, церемонии и
служения были открыты пророку (см. Иез.40:1-4).
Когда еврейский народ
извратил служение в святилище и утратил понимание значимости этого
служения, апостолу Павлу по вдохновению были открыты первоначальная цель
и значение земного святилища, образ, и стоящая за ним реальность,
небесное святилище. Отсюда церковь получила истину о святилище,
переданную по вдохновению главному апостолу (1 Кор.15:3, 4, 8).
Вслед за отступлением
древнего Израиля от истины получили развитие два отступнических учения,
называющих себя христианскими – папство и протестантизм. Две эти внешне
христианские системы отодвинули в сторону реальную цель служения Христа
в небесах, и истина вновь была низвержена на землю.
Но настало час, когда
заступничество Христа в небесном святилище должно быть понято в его
чистом свете и на его подобающем ему месте. Иисус исполнил своё
священническое служение в первом отделении небесного святилища и оно
теперь должно уступить своё место заключительным усилиям по спасению
рода человеческого, показанным в прообразе как день искупления. Эта
последняя часть служения Спасителя началась по истечении 2300 дней.
Адвентистское движение 1844 г. достигло своей вершины, когда люди,
верившие в возвращение их Господа, ожидали увидеть своего Возлюбленного
22 октября того памятного года. Эти серьёзные, богобоязненные, искренне
ожидавшие святые совсем не заботились о проведении времени в этом мире
после того дня, в который, как они думали, они будут перенесены с земли
на небеса. Они не видели для себя никакого будущего на этой земле после
предсказанного дня.
После того, как, не
увидев своего Господа, они были глубоко и горько разочарованы, что было
полностью предсказано в Писании (см. Откр. 10), в рядах адвентистов
началось смятение. Хотя то там, то здесь мрак и тьму, окутавшие этих
ожидающих, пронзал луч небесного света, верный и преданный остаток не
имел чёткого божественного водительства до тех пор, пока Божиему народу
не был возвращён дар пророчества, что случилось, когда Господь призвал
сестру Эллен Уайт (Хармон) для получения особого небесного дарования в
видениях и снах.
Старейшина Джеймс Уайт
сообщает, что с конца 1844 г., когда сестре Хармон было дано её первое
видение, до 1868 г., в течение 23 лет, она получила от одного до двухсот
видений. Спустя немного времени после посещения её ангелом она получила
небесное просвещение по вопросу о деле нашего великого Первосвященника в
небесах (см. Ранние произведения, стр. 32, 1847 г.). Потоки
святого света изливались из небесного святилища на народ Божий.
О более поздних
видениях о служении Христа в небесном святилище, которые пришли к
служительнице Божией, сестра Уайт, рассказывая о том, что открылось ей
в субботу, 24 марта 1849 г., говорит так:
«Затем мне было
показано, что заповеди Божии и свидетельство Иисуса Христа, относящееся
к закрытой двери, нельзя разделять, и что время для того, чтобы заповеди
Божии засияли со всей своей важностью, и чтобы народ Божий был испытан в
истине о субботе настало тогда, когда открылась дверь в Святое Святых в
небесном святилище, где находится ковчег, в котором лежат десять
заповедей. Эта дверь не была открыта до тех пор, пока не завершилось
посредничество Иисуса в святилище, после чего Он открыл дверь во Святое
Святых и вступил за вторую завесу, где и стоит сейчас у ковчега и куда
восходит теперь вера Израиля».
«Я увидела, что Иисус
закрыл дверь святилища и никто не может открыть её; и что Он открыл
дверь во Святое Святых, и никто не может закрыть её» (Откр.3:7,8) («Ранние
произведения», стр. 42).
В дополнительном
примечании на стр. 86 «Ранних произведений» мы находим следующее
заявление, сделанное сестрой Уайт в отношении приведённого выше абзаца:
«Видение о “Закрытой и
Открытой Двери” было дано в 1849 г. Применение Откр.3:7, 8 к небесному
святилищу и служению Христа было для меня совершенно новым. Я никогда ни
от кого не слышала этой мысли. Теперь же, когда тема о святилище была
полностью понята, я вижу это истолкование во всей его силе и красоте».
Христос ещё раз дал
церкви богооткровенное знание о святилище. Этот божественный свет пришёл
по истечении 2300 дней. Теперь, когда святилище понято во всех
отношениях, оно объяснено остатку церкви Христовой. Уразумев ныне цель
Христова служения для обречённого мира, мы имеем яркое понимание усилий
«hа-тамид»,
«ежедневного», «вэ-hа-пэша
шомим»,
«и опустошительного нечестия». Нам даны наставления и информация
об усилиях, предпринимаемых этими двумя злыми силами. Теперь мы
понимаем, в чём состояли их цели, и какое ожидает их будущее. Святилище
было выправлено. Следовательно, слово «ницдак», переведённое как
«очистится», теперь можно понять и в более широком смысле. «Пальмони»
сказал Даниилу, что по прошествии 2300 дней «вэ-ницдак кодеш», «святилище
будет выправлено». Теперь мы понимаем, сколь много объемлет небесное
служение нашего Господа; что включает в себя открытое нам в прообразе
служение великого Первосвященника при очищении святилища, которое
происходит в небесах ради человечества с тех пор, как Иисус перешёл из
святилища в Святое Святых. Слова «пальмони» исполнились.
Откровение вновь восстановлено. Святилище выправлено. Цель «hа-тамид»,
«ежедневного», и «опустошительного нечестия» хорошо
поняты. Злое и нечестивое дело, которое совершали эти силы, сделано
ясным по истечении 2300 дней. Есть ли необходимость в добавлении к
тексту каких-либо слов?
В виду сказанного
ранее, какое значение должно придавать следующему совету Духа
Пророчества:
«Многие в нашем народе
не осознают, насколько прочно заложено основание нашей веры. Мой муж,
старейшина Джозеф Бейтс, отец Пирс, старейшина Эдсон и другие … были
среди тех, кто по прошествии времени в 1844 г. искали истину как
скрытого сокровища. Я встречалась с ними, и мы серьёзно изучали Слово и
молились. Часто мы оставались вместе допоздна, а иногда и всю ночь,
молясь о свете и изучая Слово… Когда они дошли в своих исследованиях до
того, что сказали: «Больше мы ничего сделать не можем», Дух Господень
сошёл на меня. Я была восхищена в видении и мне было дано чёткое
объяснение тех текстов, которые мы изучали, с указаниями о том, как нам
надо трудиться и эффективно заниматься наставлением. Таким образом, нам
был дан свет, который помог нам понять Писание в том, что относится ко
Христу, Его миссии и Его священству. Мне была ясно показана линия
истины, идущая от того времени до времени, когда мы войдём в град Божий,
и я передала другим то наставление, которое Господь преподал мне.
Казалось, будто свет
светит по всему дому, и на моей голове лежит рука ангела. С того времени
и до сих пор я способна понимать слово Божие» (Серия В, №2, «Свидетельства
для Церкви»).
Дух Пророчества
упомянул, что слово «жертва» не принадлежит к тексту Дан.8:12.
Вставленное слово было придумано человеческой мудростью. Достаточно ли
человек мудр и способен ли он вставлять какие-либо слова в тот текст,
где ангел Гавриил не предложил никаких дополнений?
Отцы этого великого
движения основывали свои взгляды на Писании. Сегодня мы находим, что
предложенная ими позиция была библейское и полностью согласуется с
Откровением. Любая позиция, предложенная или принятая вопреки этой
библейской позиции, основана на подставных словах, добавленных к тексту
людьми, которые первоначально разработали синагогальную раввинистическую
систему, систему, приведшую к отвержению Владыки владык. Может ли
какая-либо ошибочная позиция почтить нашего Господа? Делать ли на зло,
дабы получилось добро?
Как люди, абсолютно
верящие в Библию, Слово Божие, в Дух Пророчества как средство, через
которое Бог обращается к Своей церкви в эти последние дни, будем ли мы
принимать, выдвигать или защищать как основанные на Писании какие-либо
взгляды или позиции, которые основаны на мудрости человеческой и которые
нельзя найти в Священном тексте?
|